Categories: 一家之言

Clean Coder的发现

本文由Yurii原创,转载请注明来源: Life Sailor

本文链接 Clean Coder的发现


今天收到了人民邮电出版社图灵出版公司的快递,是章显洲和我翻译的《程序员的职业素养》(Clean Coder)的样书,前段时间的努力终于见到了结果。说起来,我与这本书很有些机缘。

在Clean Coder之前,Uncle Bob曾写过Clean Code,这同样是一本好书,更凑巧的是,它的中文版(《代码整洁之道》)是我的挚友韩磊翻译的,此其一;2009年,在翻译完两本技术图书之后,因为感觉到翻译实在太累,我打算就此收手,最多做做译稿的审校,未料到Clean Coder审校到一半,自己竟阴差阳错地成了合译者,炒股炒成股东是悲剧,审校审成译者也算离奇,此其二;Clean Coder中的Clean,最后确定为我偏爱的“职业素养”,之前众人曾为这个词大伤脑筋,我曾提议为“拎得清的程序员”,被认为类似方言,不够普遍,最终想到的“职业素养”乃是某天妙手偶得,也非常满意,此其三。

不过,我更在乎的奇妙机缘是,因为由翻译这本书,有了意想不到的发现。

2009年,我已经翻译完《精通正则表达式》和《技术领导之路》,共计一百万字,深感翻译是苦差事,殚精竭虑,冥思苦想,所得(尤其是物质的)却往往非常有限;所以决定不再做翻译这类费力不讨好的事情,最多只帮忙做做审校。

然而“破例”翻译《程序员的职业素养》,本来以为又要暗无天日地苦干一段时间,其实不然。我最后发现,翻译并不全是苦差,而是个相当健康的爱好,而且更深刻感觉,生活应当具有健康的爱好。

所谓爱好,应当是有趣味、能引发兴趣的活动,你必然愿意为它去做一点牺牲。这样看来,“无聊”显然不算一种爱好,因为它没有趣味;无所事事打发时间,显然也不算爱好,因为这只是一种无奈的选择,打发时间并没有什么牺牲;相反,打牌、看电视却可以算一种爱好,因为喜欢打牌、看电视,你必须付出某些代价,比如工作开小差,比如偷懒不做家务。付出这些代价换来的,是兴趣或趣味的满足。

不过,打牌、看电视之类,并不能算健康的爱好。我以为,健康的爱好,不但可以提供持续的趣味,而且在追求趣味的过程中,是能够收获积累与提高的。譬如看电影,若只是一部部走马观花地看过去,多半算不上健康的爱好,但如果能花一些时间去研究和思考,电影看得越多,能看出来的门道就更多,感受也更多,这便可以算是健康的爱好了。同样的道理也适用于摄影——摄影本身可以算所以一种爱好,但不花时间去学习,“镜头后的那个头”永远不变,拍出来的永远是糖水片,其实算不得健康的爱好。

时隔三年,重操旧业来做翻译,我发现它天然就是健康的爱好:翻译本身是一种锻炼脑力的活动,并没有墨守不变的规矩,经常需要反复推敲琢磨,完成之后自然乐在其中;而且,随着翻译经验的增多,逐渐可以领略到不同语言之间的奇妙联系,会恍然大悟“噢,原来这个意思,用英语该这么表达,而汉语该那么表达”,之后阅读各种文本时又有了更深切的感受。

更重要的是,无论工作有多忙,生活有多么不顺心,晚间往电脑前一坐,气定神闲,专心致志地做上半小时到一小时,就可以忘记各种烦恼,看看自己终于又做了一点有意义的事情,心情也好了很多。这样看来,拥有了健康的爱好,就可以把生活分成几部分,从某一部分(健康的爱好)中提炼出乐观的心态,去面对不顺心的部分。如果人人都能找到或者培养出自己的健康的爱好,生活中的长吁短叹,应该是会大大减少的。

回想起来,我对翻译一直是有兴趣的,但之前为什么会把它当成苦差事,而很少体验“乐在其中”呢?我仔细思考这个问题,相比之前翻译《精通正则表达式》和《技术领导之路》时的起伏心情、痛苦煎熬,现在翻译《程序员的职业素养》时,可以更好地把握翻译的节奏,这便是最大的区别所在。

翻译《程序员的职业素养》时,我先评估了自己平均状态的翻译速度,再估算了每天大概可以抽出多少时间来翻译,与编辑确认计划之后,剩下的就是按部就班,每天“不以物喜、不以己悲”地执行计划,并为看到当天的工作结果而欣慰;最终,可以按时按质交出自己的译稿。翻译完成之后,我猛然发现,自己翻译这本书时,确定合理计划并持续执行的做法,与书里提到的职业素养,竟然有许多重合的地方,真是“万变不离其宗”,要做好做成一些事情,总有些共通的规律。

这件事也给了我足够的信心:随着岁数的增长,我们不再有年轻时天马行空的乐观想象,认为自己可以这样那样生活,可以不顾现实、不计成本地做这样那样的事情,而是变得现实起来;但是另一方面,没有期望、不值得争取的生活,其实是不值得过的。把握节奏感,就是清楚自己的节奏,可以预估出出来,按照可行的速度,到某个时候,自己大概能到达怎样的状态或程度。然后要做的,便是依靠毅力,持之以恒地坚持推进,直到达成自己设定的目标。

前几天在深圳,与一个毕业不久的小伙子谈起,没有目标的生活是不值得过的。以我的经验,如果你想象的生活里有健康的爱好,有节奏感的准确把握,无论具体形态如何,只要去做了,都可以算是幸福的生活。

Yurii

View Comments

  • 都毕业两年多了还被余老师说刚毕业没多久,顿时感觉自己年轻了很多,哈哈
    有目标的生活、健康的爱好、节奏感,这几个关键词记在心里了

  • 哈哈,昨天我还在新华书店看到这本书,貌似标价要40多,想想最近一个月买了那么多书还没来得及看,就没买。没想到今天就逛到了译者的博客。

  • 你这种爱好与胡适的赠语同理:赠与今年的大学毕业生http://www.douban.com/group/topic/4748460/

Recent Posts

在德国, 全远程+共享空间办公,是什么体验?

注:原文发布于2023年1月16日 到1月份为止,我已经体验了几个月的全远程+共享空间办公了。有不少朋友听说之后很有兴趣,问我到底是什么感觉,所以我简单介绍下个人的体验。 背景 2019年末、2020年初开始在全球流行的Covid-19对远程办公来说,绝对是黑天鹅一般的存在。因为疫情导致的社交隔离措施,极大影响了各大公司的正常运转。 所幸,IT类公司受到的影响比较小,只要求员工“面对屏幕编程”,不必亲临现场。所以,许多IT公司也谨小慎微地开展了远程办公的试验。 从我所知道的结果来看,不少美国公司并不特别喜欢远程办公,比如Google,一旦社交隔离措施有所放松,就忙不迭要求员工回到办公室,盖因为公司认为远程办公严重影响合作效率。 与此相反,不少德国公司反倒是逐渐适应了远程办公的节奏,纷纷降低对员工“到办公室上班”的要求,许多公司甚至可以支持百分百的远程办公。 这里要提到的是,德国公司说的“远程办公”往往是货真价实的“远程”,而不是一些人理解的“家和办公室在同一个城市,只是不用去办公室”而已。 因为德国IT行业缺人严重,而且许多德国公司并没有那么“互联网”,而是依托实业开展业务,所以据我所知,目前不少公司非但没有裁员,反而都在大力招人。 (more…)

3 weeks ago

成年人找工作,不值得那么多愁善感

注:本文发布于2023年2月6日 最近硅谷几大公司都在裁员,看了些报道,被裁的员工真是不好过。损失经济来源不说,有些人还面临身份问题,这可真是屋漏偏逢连夜雨。 我也留意到,不少被裁的人会不停追问自己:为什么我会遇到这样的事情?为什么这样的不幸会降临到我头上?…… 实话说,我挺能理解这种态度。这挫折如此巨大,似乎又来得全无预兆,不由得让人对命运、对人生、对世界产生深重的怀疑。尤其是对已经走入社会,取得一定成就(如果非要抠字眼,那就用“进展”吧)的人来说,更是如此。 但是我更想说,如果被裁员了,当务之急是赶紧找到下一份工作,哪怕只是机械地行动。要知道,成年人找工作,容不下那么多愁善感。 我之所以这么说,是有切身经历为基础的。之前我讲过找德国工作的经历。最开始是信心十足的,因为虽然毕业多年,手艺没丢,基础还在,随时打开leetcode,中等难度题目基本都不在话下,不但能解对,解法也基本接近最优。既然网上都说“刷题就能找到工作”,估计自己应该没大问题。 没想到真的找起工作来,仍然充满了意想不到的挫折。如果不相信,我且举几个例子吧。 (more…)

3 weeks ago

我读《园丁与木匠》

虽然早就听说《园丁与木匠》是关于育儿的好书,但一直没开始读。最近终于翻开这本书,才发现属于“拿起就很难放下”的类型,加班加点读完,收获不少。 关于这本书的价值,已经有许多书评讨论过了,所以我想略过微言大义、长篇大论的叙述,谈谈我印象最深,也是最打动我的三点细节。 第一,儿童的学习方式 小孩子觉得拧螺丝很好玩,想自己动手拧一颗螺丝。于是,他打开了工具箱,对着琳琅满目的工具,他不知所措。一会儿摸摸钳子,一会儿试试扳手……这时候,旁边的父母应当怎么办? 在大多数情况下,父母大概会直接告诉孩子,“亲爱的,你应该用螺丝刀,来,我告诉你”。耐心一点的父母,大概会潜心观察一段孩子的举动,再设法“引导”他到正确的工具上来。在父母眼里,孩子当然不可能一开始就找对正确答案,所以做各种尝试也是情有可原。但是另一方面,也不应该“在错误的路径上摸索太久,浪费时间”,应当“迅速识别出正确的答案”。 无论父母有多少耐心,在他们眼里,孩子找到拧螺丝的工具的过程,都是个“不断接近正确答案”的过程。这个过程越短,孩子就越“聪明”,或者说“学习效率”就越高。 (more…)

3 weeks ago

再见,或许就是再也不见

陈皓(Haoel,网名“左耳朵耗子”)上周六因为突发心梗去世了,享年47岁。 我跟他虽然聊过好些次,但只是微信好友,从未见过面。回看微信记录,当年稀松平常的一声“再见”,已经成了“再也不见”。 许多人在缅怀他,许多文章提到他的时候,会用到“骨灰级程序员”、“技术大牛”这样的称呼。但如果仅仅用这两个词描述他,断然难以解释,为什么他的突然去世,会引发互联网上怀念的狂潮。 所以,我更愿意按照自己的经验,把他描绘为“有坦诚追求,兼具趣味、操守、胸怀的技术人”。恰恰是因为这样的人在这个年代太稀少,而这些品质又让众多人赏识和受益,大家才会如此地怀念他。 这个年代,做技术(仅指狭义的IT)的人很多,愿意分享的人也不在少数,其中不少还可以算世俗意义上的“成功者”。 但是,若仔细去看他们分享的内容,总感觉不够真诚。总感觉作者希望往高深了靠,目的也没有那么纯粹。你若提一些小白问题,迎来的往往是“你怎么连这都不知道?”的反问,或者“要谈这个问题,你先去看几本书再说吧”。话是这么说没错,但无数的初学者也往往因此打了退堂鼓。 但是陈皓的分享不同。我已经不止一次地看到有人提起,他分享——更准确说,是“创作”——的内容质量很高,而且总能做到“深入浅出”。哪怕是小白读者,看完也确实能有收获,如果还有兴趣,更可以跟着文末的链接,顺藤摸瓜探究更广阔的世界。 这让我想起我佩服的一位记者说的:记者写文章的最高境界,就是不表达自己的观点,因为记者的观点应当来自于他的素材。只要把这些素材摆出来,读者读完报道,观点就自然形成了。要做到这一点,需要对素材有足够的信心和把握,外加真诚和坦荡。 能做到这一点的记者,着实不多。陈皓虽然不是记者,他写的技术文章却能让读者得到类似的结论——要知道,技术讨论往往是非常容易擦枪走火的——可见他运用素材和逻辑的功力,以及更重要的,他的真诚和坦荡。 (more…)

3 weeks ago

姨妈还是姑妈,这是一个问题

2022年我接手了一本技术图书的翻译,拖拖拉拉到现在,也快截稿了,现在能做的,就是反复审阅,查漏补缺。 但是,有个问题一直困扰着我,始终得不到解决,那就是“姑妈-姨妈”问题。 书的最前面有某业界大牛写的“丛书编辑前言”,里面提到my grandson is learning from his aunt, my youngest daughter。众所周知,英文里亲戚的称呼远比中文简单,grandson既可以指孙子,又可以指外孙,aunt既可以指姑妈,也可以指姨妈。 所以从逻辑分析,grandson可能是“孙子”也可能是“外孙”,那么my daughter对他来说既可能是“姨妈”也可能是“姑妈”,因为文中再没有相关的信息,任凭你分析,也不知道哪种组合才是对的。 因为之前一直忙着处理正文,这个问题一拖再拖。眼看要交稿了,没办法,我才给作者发电子邮件。对方是业界大牛,这个问题又如此的“细枝末节”,那么他会不会回复,有没有耐心回复,我完全不知道。…

3 weeks ago

家长能接受孩子“半途而废”吗?

注:原文发布于2023年12月22日。 上一篇文章(坚持了两年之后,小朋友突然不想去打冰球了…)发出来之后,出乎意料阅读量竟然创了近期新高,也收到了不少反馈,看来育儿确实是如今许多人关心的话题。 在我收到的留言中,有好几条都提到,小朋友“选择要学的东西之前应当谨慎认真,一旦自己做了决定,那么再苦再累也要坚持”,万万不能“半途而废”。这个说法我非常熟悉,“半途而废”这四个字更是深深触动了我。确实,我反复想过,也和家里领导讨论过这个问题:身为家长,你能接受孩子“半途而废”吗? 答案当然是“不能”。 我写过自己小时候学手风琴的故事。那时候也有很多泪水、挣扎、反抗,每次闹到不可开交,我父亲就一本正经地说:“这是你自己选的,当时问你要不要学,你说要学,既然说了就必须做到……” 然而我还是没有能坚持下来,学了十年之后终于以“学习更重要”为理由自我解脱了。 等到再捡起来,已经是自己成为父亲之后。有更多时间练琴,更是到了欧洲之后的奢侈享受。虽然现在周围人都反馈我弹得还可以,也因此交到了不少朋友,但内心仍然有遗憾,一些很想弹的曲子,因为对我来说太难,实在是举步维艰。 如果当时没有半途而废,该是多好的一回事啊。 (more…)

3 weeks ago