Categories: 一家之言

围观一场知识的“围剿”

本文由Yurii原创,转载请注明来源: Life Sailor

本文链接 围观一场知识的“围剿”


前些日子,朋友分享了一段文字。大意是:汉字是一种象形文字,天然适合感性思维,不适合理性思维。

为什么这么说呢?作者举了几个例子:

比如猪肉,英文是pork,而中文是“猪肉”,等于“猪的肉”。中文的“猪肉”是“同义反复”,不能体现出“猪肉”是一个单独的概念,“当我们谈论猪肉的时候,一定指的是一块具体的肉,不能简单以‘猪的肉’来解释”。

再比如飞机,英文是plane,而中文是“飞机”,等于“会飞的机器”。然而会飞的机器有很多,还有飞艇、火箭、导弹等等,但是“会飞的机器”无疑忽略了飞机和其它飞行器的区别,所以其实是一个模糊的概念。

基于这几个例子,作者得出了结论,“中国人在研究社会现象、科学技术现象的过程中,始终无法构建出概念实体,所以中国人的学术研究无法获得实质性突破”。

言之凿凿,加上作者旁征博引,确实有几分道理。所以分享的朋友尽管有疑问,也不敢百分百确认,只是问“真的是那么回事嘛?”

我大概能理解不少朋友的感受。第一反应是不爽,怎么中国学术研究不尽如人意的原因“竟然是内嵌在母语里的”,似乎中文天然就低人一等。继而又发现,他举的这几个例子,似乎又确实站得住脚,说得过去,无论pork还是plane,中文里确实都没有对应的唯一概念,而是原有概念组合而成。

那么,难道我们真的必须承认,中文这种“组字成词”的做法,真的限制了大家的理性思维?

还好这世界上不只有中文和英文两种语言,如果你还了解其它的语言,就很容易得到自己的结论。

就拿我最近一直在学的德语来说吧,恰好,“猪肉”和“飞机”在德语里也有相应的概念。

“猪肉”的德语是schweinefleisch,看起来长,其实也不难,schweine是“猪”,fleisch是“肉”,所以德语里的“猪肉”,正正也是“猪的肉”。与此类似,“牛肉”的德语是rindfleisch,rind是“牛”,fleisch还是“肉”,牛肉正正也是“牛的肉”。

“飞机”的德语是flugzeug,flug是“飞行”,zeug是“东西”。与此类似,flughafen是“飞行+港口”,所以是“飞机场”,fahrzeug是“驾驶+东西”,所以是“车辆”。

所以看起来,就“猪肉”和“飞机”两个例子而言,中文和英文不太像,倒是和德语很像。按照原文的逻辑,“猪肉=猪+肉”,“飞机=飞+机”的构词模式,体现的是感性思维而不是理性思维,会给学术研究造成严重的限制。可是你看德国的科学水平和学术素养,不说二战之前一度是世界的翘楚,就是如今也显然属于第一梯队呀。

如果我们了解更多一点,不只会几门语言,还懂得语言背后的历史,懂得一点词源学,就会发现,其实那几个例子中英文的所谓“独创概念”,也是无中生有。

英文的“猪肉”是pork而不是pigmeat,这确实没错,但pork并不是说英语的人为了指代“猪肉”而单独发明的词。相反,它来自法语古代的porc,更早一点,来自拉丁语porcus,意思就是“猪”。

英语中大量与吃有关的词汇其实都来自法语,更具体一点是来自1066年的诺曼征服,法国的诺曼底公爵征服了英格兰,改变了整个英格兰的走向,施加了大量来自欧洲的影响。据今人分析,当年大量的盎格鲁撒克逊人地位都不高,所以动物的名称保留了下来,而贵族大多来自法国,他们只在餐桌上看到动物,所以“菜名”都来自法国。与pork类似的还有牛肉beef来自法语boeuf,羊肉mutton来自法语mouton。

甚至plane这个词,也与法语脱不了干系。今天大家说的plane,既可以指平面、平原,也可以指固定翼飞机,如果专指固定翼飞机,更合适的说法是airplane(美国或加拿大)或者aeroplane(英国)。无论是airplane还是aeroplane,源头都是法语的aéroplane。更细致分析,前面的air来自希腊语的“空气”,后面的plane来自希腊语的“漫游”。

所以,“英文会专门用pork指代猪肉,专门用plane指代飞机,体现理性思维的精确性”,也只是某些人的一厢情愿而已。

如果我们再进一步,了解中文的变迁,就会知道,中文的“组字为词”并不是天生的做法。

我们都知道古文不好读,其中的一个主要问题是,古文里有很多我们“不知所云”的字。比如大家熟知的“五谷”,尽管到底是哪五谷还没有定论,但大家都同意,粟是小麦,菽是大豆。

从“粟”和“菽”上,恰恰体现了古代汉语的一个特点,就是主要以单字为词,为不同概念创造不同的字。所以《康熙字典》虽然有好几万个汉字,听起来很吓人,其中大部分却是单一用途,不会用于组词的。

长此积累,造成了两个问题。第一个是字越造越多,新字的用途却非常狭窄,价值逐渐降低;第二是中文一个字一个音节,可用的音节本身不多,不像西方语言可以用不同音节组词,在有限的音节空间里塞进越来越多的字,必然出现大量同音字,严重影响沟通效率。

为了解决这个问题,近代尤其是五四之后,汉语借鉴欧洲语言和日语,大量以字组词创造新概念。所以今天常用的汉字虽然只有几千个,所承载文化的复杂程度却远远超过古人,这已经被证明是非常实用的做法。想象一下,如果今天大家仍然“祖宗之法”,为每一个新概念专门发明一个词(字),我们交流起来会是怎样的景象?

写到这里我不由得感叹,科技尤其是互联网的发展,极大丰富了人类的精神。让每个人在满足自己日常的生理需求之外,还可以接触到远比古人丰富得多的世界。可惜,并不是每个人都有足够充分的知识储备,足够严谨的逻辑思维,来应付这个丰富得多的世界。

于是,我们更多看到的是,不少人凭借蛛丝马迹、只言片语,就胆敢解读宏大话题,炮制各种所谓“历史规律”和“文明法则”。许多时候,这些拉大旗当虎皮、言之凿凿的说法,还颇能蒙骗不少人。

我们该如何面对这些谎言,识破这些诡辩?我能想到的只有一条出路,就是保持对知识的敬畏,多读书,读好书。

就像上文所述,无论是学过一点中英文之外的语言,还是懂得一点英文的发展历程,或者是知道一点中文的变迁过程(在此特别感谢推友“大老鼠”的提示),都能发现原作者的说法有多么不靠谱(或者反过来说,能体会到原作者的胆量有多大)。

如果不只是了解其中的一个方面,而是了解两个到三个方面,更是能对这种不靠谱的说法进行全面的“围剿”。这种“围剿”也恰恰证明,世界上的真知,尽管看起来五花八门,本质却是能互相联系、互相支撑、互相映证的,它们共同构成了人类的知识体系,或许不那么完美,却有足够的韧性。

如果我们能静下心去学习,无论从哪个方面切入,最终都可以感知到这种韧性。而社交网络上那些语不惊人死不休,“世人皆醉我独醒”的论断,往往只具备娱乐价值。

Yurii

Recent Posts

在德国, 全远程+共享空间办公,是什么体验?

注:原文发布于2023年1月16日 到1月份为止,我已经体验了几个月的全远程+共享空间办公了。有不少朋友听说之后很有兴趣,问我到底是什么感觉,所以我简单介绍下个人的体验。 背景 2019年末、2020年初开始在全球流行的Covid-19对远程办公来说,绝对是黑天鹅一般的存在。因为疫情导致的社交隔离措施,极大影响了各大公司的正常运转。 所幸,IT类公司受到的影响比较小,只要求员工“面对屏幕编程”,不必亲临现场。所以,许多IT公司也谨小慎微地开展了远程办公的试验。 从我所知道的结果来看,不少美国公司并不特别喜欢远程办公,比如Google,一旦社交隔离措施有所放松,就忙不迭要求员工回到办公室,盖因为公司认为远程办公严重影响合作效率。 与此相反,不少德国公司反倒是逐渐适应了远程办公的节奏,纷纷降低对员工“到办公室上班”的要求,许多公司甚至可以支持百分百的远程办公。 这里要提到的是,德国公司说的“远程办公”往往是货真价实的“远程”,而不是一些人理解的“家和办公室在同一个城市,只是不用去办公室”而已。 因为德国IT行业缺人严重,而且许多德国公司并没有那么“互联网”,而是依托实业开展业务,所以据我所知,目前不少公司非但没有裁员,反而都在大力招人。 (more…)

3 weeks ago

成年人找工作,不值得那么多愁善感

注:本文发布于2023年2月6日 最近硅谷几大公司都在裁员,看了些报道,被裁的员工真是不好过。损失经济来源不说,有些人还面临身份问题,这可真是屋漏偏逢连夜雨。 我也留意到,不少被裁的人会不停追问自己:为什么我会遇到这样的事情?为什么这样的不幸会降临到我头上?…… 实话说,我挺能理解这种态度。这挫折如此巨大,似乎又来得全无预兆,不由得让人对命运、对人生、对世界产生深重的怀疑。尤其是对已经走入社会,取得一定成就(如果非要抠字眼,那就用“进展”吧)的人来说,更是如此。 但是我更想说,如果被裁员了,当务之急是赶紧找到下一份工作,哪怕只是机械地行动。要知道,成年人找工作,容不下那么多愁善感。 我之所以这么说,是有切身经历为基础的。之前我讲过找德国工作的经历。最开始是信心十足的,因为虽然毕业多年,手艺没丢,基础还在,随时打开leetcode,中等难度题目基本都不在话下,不但能解对,解法也基本接近最优。既然网上都说“刷题就能找到工作”,估计自己应该没大问题。 没想到真的找起工作来,仍然充满了意想不到的挫折。如果不相信,我且举几个例子吧。 (more…)

3 weeks ago

我读《园丁与木匠》

虽然早就听说《园丁与木匠》是关于育儿的好书,但一直没开始读。最近终于翻开这本书,才发现属于“拿起就很难放下”的类型,加班加点读完,收获不少。 关于这本书的价值,已经有许多书评讨论过了,所以我想略过微言大义、长篇大论的叙述,谈谈我印象最深,也是最打动我的三点细节。 第一,儿童的学习方式 小孩子觉得拧螺丝很好玩,想自己动手拧一颗螺丝。于是,他打开了工具箱,对着琳琅满目的工具,他不知所措。一会儿摸摸钳子,一会儿试试扳手……这时候,旁边的父母应当怎么办? 在大多数情况下,父母大概会直接告诉孩子,“亲爱的,你应该用螺丝刀,来,我告诉你”。耐心一点的父母,大概会潜心观察一段孩子的举动,再设法“引导”他到正确的工具上来。在父母眼里,孩子当然不可能一开始就找对正确答案,所以做各种尝试也是情有可原。但是另一方面,也不应该“在错误的路径上摸索太久,浪费时间”,应当“迅速识别出正确的答案”。 无论父母有多少耐心,在他们眼里,孩子找到拧螺丝的工具的过程,都是个“不断接近正确答案”的过程。这个过程越短,孩子就越“聪明”,或者说“学习效率”就越高。 (more…)

3 weeks ago

再见,或许就是再也不见

陈皓(Haoel,网名“左耳朵耗子”)上周六因为突发心梗去世了,享年47岁。 我跟他虽然聊过好些次,但只是微信好友,从未见过面。回看微信记录,当年稀松平常的一声“再见”,已经成了“再也不见”。 许多人在缅怀他,许多文章提到他的时候,会用到“骨灰级程序员”、“技术大牛”这样的称呼。但如果仅仅用这两个词描述他,断然难以解释,为什么他的突然去世,会引发互联网上怀念的狂潮。 所以,我更愿意按照自己的经验,把他描绘为“有坦诚追求,兼具趣味、操守、胸怀的技术人”。恰恰是因为这样的人在这个年代太稀少,而这些品质又让众多人赏识和受益,大家才会如此地怀念他。 这个年代,做技术(仅指狭义的IT)的人很多,愿意分享的人也不在少数,其中不少还可以算世俗意义上的“成功者”。 但是,若仔细去看他们分享的内容,总感觉不够真诚。总感觉作者希望往高深了靠,目的也没有那么纯粹。你若提一些小白问题,迎来的往往是“你怎么连这都不知道?”的反问,或者“要谈这个问题,你先去看几本书再说吧”。话是这么说没错,但无数的初学者也往往因此打了退堂鼓。 但是陈皓的分享不同。我已经不止一次地看到有人提起,他分享——更准确说,是“创作”——的内容质量很高,而且总能做到“深入浅出”。哪怕是小白读者,看完也确实能有收获,如果还有兴趣,更可以跟着文末的链接,顺藤摸瓜探究更广阔的世界。 这让我想起我佩服的一位记者说的:记者写文章的最高境界,就是不表达自己的观点,因为记者的观点应当来自于他的素材。只要把这些素材摆出来,读者读完报道,观点就自然形成了。要做到这一点,需要对素材有足够的信心和把握,外加真诚和坦荡。 能做到这一点的记者,着实不多。陈皓虽然不是记者,他写的技术文章却能让读者得到类似的结论——要知道,技术讨论往往是非常容易擦枪走火的——可见他运用素材和逻辑的功力,以及更重要的,他的真诚和坦荡。 (more…)

3 weeks ago

姨妈还是姑妈,这是一个问题

2022年我接手了一本技术图书的翻译,拖拖拉拉到现在,也快截稿了,现在能做的,就是反复审阅,查漏补缺。 但是,有个问题一直困扰着我,始终得不到解决,那就是“姑妈-姨妈”问题。 书的最前面有某业界大牛写的“丛书编辑前言”,里面提到my grandson is learning from his aunt, my youngest daughter。众所周知,英文里亲戚的称呼远比中文简单,grandson既可以指孙子,又可以指外孙,aunt既可以指姑妈,也可以指姨妈。 所以从逻辑分析,grandson可能是“孙子”也可能是“外孙”,那么my daughter对他来说既可能是“姨妈”也可能是“姑妈”,因为文中再没有相关的信息,任凭你分析,也不知道哪种组合才是对的。 因为之前一直忙着处理正文,这个问题一拖再拖。眼看要交稿了,没办法,我才给作者发电子邮件。对方是业界大牛,这个问题又如此的“细枝末节”,那么他会不会回复,有没有耐心回复,我完全不知道。…

3 weeks ago

家长能接受孩子“半途而废”吗?

注:原文发布于2023年12月22日。 上一篇文章(坚持了两年之后,小朋友突然不想去打冰球了…)发出来之后,出乎意料阅读量竟然创了近期新高,也收到了不少反馈,看来育儿确实是如今许多人关心的话题。 在我收到的留言中,有好几条都提到,小朋友“选择要学的东西之前应当谨慎认真,一旦自己做了决定,那么再苦再累也要坚持”,万万不能“半途而废”。这个说法我非常熟悉,“半途而废”这四个字更是深深触动了我。确实,我反复想过,也和家里领导讨论过这个问题:身为家长,你能接受孩子“半途而废”吗? 答案当然是“不能”。 我写过自己小时候学手风琴的故事。那时候也有很多泪水、挣扎、反抗,每次闹到不可开交,我父亲就一本正经地说:“这是你自己选的,当时问你要不要学,你说要学,既然说了就必须做到……” 然而我还是没有能坚持下来,学了十年之后终于以“学习更重要”为理由自我解脱了。 等到再捡起来,已经是自己成为父亲之后。有更多时间练琴,更是到了欧洲之后的奢侈享受。虽然现在周围人都反馈我弹得还可以,也因此交到了不少朋友,但内心仍然有遗憾,一些很想弹的曲子,因为对我来说太难,实在是举步维艰。 如果当时没有半途而废,该是多好的一回事啊。 (more…)

3 weeks ago